Praca ma na celu analizę oryginalnej wersji oraz polskiego tłumaczenia dwóch popularnych piosenek z animowanych filmów Disney’a – „Colors of the Wind” z Pocahontas oraz „Let It Go” z Krainy Lodu, skupiając się na różnicach w postrzeganiu przez widzów oraz słuchaczy obu języków wykreowanego świata.Rozdział pierwszy prezentuje teorie dotyczące dziedzin stanowiących bazę dla późniejszej analizy praktycznej. Zaczynając od najszerszego zagadnienia oraz kończąc na najwęższym, rozdział opisuje metody tłumaczenia audiowizualnego oraz podejścia do tłumaczeń dla dzieci oraz tłumaczeń piosenek.W rozdziale drugim angielska i polska wersja piosenki “Colors of the Wind” i “Kolorowy wiatr” są analizowane zwrotka po zwrotce, zwracając uwagę zarówno na form...
Intertekstualność skupia się na relacjach między tekstami, zarówno mówionymi, jak i pisanymi. Powiąz...
Filmy animowane wytwórni Walta Disneya należą do najbardziej rozpoznawalnych obrazów XX wieku. Ich p...
Celem niniejszej pracy jest analiza idiolektu Golluma z powieści „Władca Pierścieni” J.R.R. Tolkiena...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie polskich i hiszpańskich przekładów wybranych piosenek z fil...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Celem pracy jest zbadanie zasad tłumaczenia piosenek z filmów animowanych Walta Disneya oraz określe...
Celem niniejszej pracy jest analiza polskich oraz hiszpańskich wersji piosenek z filmów Disney Studi...
Tematem mojej pracy magisterskiej jest „Piosenki z musicalu Hamilton w polskim przekładzie: analiza ...
Tematem niniejszej pracy jest analiza metafor strukturalnych miłości w filmach Disneya i Disneya Pix...
Filmy animowane produkcji Walta Disneya cieszą się światową popularnością niezależnie od grupy wieko...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie najważniejszych polskich przekładów Piotrusia Pana w Ogroda...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
W mojej pracy licencjackiej badam rozwój księżniczek Disney’a biorąc pod uwagę zmiany społeczne zwią...
Celem niniejszej pracy jest porównanie książek Roalda Dahla „Charlie i fabryka czekolady” oraz „Char...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia humoru w polskiej wersji językowej f...
Intertekstualność skupia się na relacjach między tekstami, zarówno mówionymi, jak i pisanymi. Powiąz...
Filmy animowane wytwórni Walta Disneya należą do najbardziej rozpoznawalnych obrazów XX wieku. Ich p...
Celem niniejszej pracy jest analiza idiolektu Golluma z powieści „Władca Pierścieni” J.R.R. Tolkiena...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie polskich i hiszpańskich przekładów wybranych piosenek z fil...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Celem pracy jest zbadanie zasad tłumaczenia piosenek z filmów animowanych Walta Disneya oraz określe...
Celem niniejszej pracy jest analiza polskich oraz hiszpańskich wersji piosenek z filmów Disney Studi...
Tematem mojej pracy magisterskiej jest „Piosenki z musicalu Hamilton w polskim przekładzie: analiza ...
Tematem niniejszej pracy jest analiza metafor strukturalnych miłości w filmach Disneya i Disneya Pix...
Filmy animowane produkcji Walta Disneya cieszą się światową popularnością niezależnie od grupy wieko...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie najważniejszych polskich przekładów Piotrusia Pana w Ogroda...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
W mojej pracy licencjackiej badam rozwój księżniczek Disney’a biorąc pod uwagę zmiany społeczne zwią...
Celem niniejszej pracy jest porównanie książek Roalda Dahla „Charlie i fabryka czekolady” oraz „Char...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia humoru w polskiej wersji językowej f...
Intertekstualność skupia się na relacjach między tekstami, zarówno mówionymi, jak i pisanymi. Powiąz...
Filmy animowane wytwórni Walta Disneya należą do najbardziej rozpoznawalnych obrazów XX wieku. Ich p...
Celem niniejszej pracy jest analiza idiolektu Golluma z powieści „Władca Pierścieni” J.R.R. Tolkiena...